加拿大移民局(IRCC)申请材料翻译件的详细官方要求
对于非英语或法语的文件翻译件,需要满足以下具体要求:
1. 翻译文件的基础要求
翻译件必须:
- 基于原始文件 或 基于原始文件的核证副本(核证副本需由授权机构认证)。
- 由 经认证的翻译人员 翻译。
- 若由未经认证的翻译人员翻译,则必须附有 宣誓书,证明翻译准确性。
- 在申请时与原始文件一并提交。
- 各类申请及翻译要求
- 家庭团聚类(Family Sponsorship)
- 提交内容:翻译件、原件的认证副本,以及认证翻译或翻译员的宣誓书。
- 使用认证翻译员出具的翻译件时,无需附加宣誓书或其他公证。
- 快速通道(Express Entry,EE)和技术移民
- 文件需由认证翻译员完成,认证翻译件无需附加宣誓书。
- 大部分认证翻译员(如ATIO、STIBC、OTTIAQ等)均可直接提供满足要求的翻译文件。
- 省提名项目(PNP):
- 安省(Ontario):优先选择ATIO认证翻译员,安省提名计划(ONIP)保留要求重新翻译的权利。
- BC省、曼省、新省等:允许在线提交认证翻译扫描件,无需提供纸质文件。
- 阿省、纽芬兰省:需邮寄原件及翻译件。
2. 翻译员资格
- 认证翻译员的要求
- 翻译人员需在其所在国家/地区的专业翻译协会中注册,且为信誉良好的会员。
- 认证翻译员的印章应包含:姓名、协会编号及协会名称。
- 所有非英语或法语的印章内容,也需翻译并附在文件中。
- 加拿大境内翻译要求
- 翻译需由 安省翻译协会(ATIO) 或其他省内合法组织认证的翻译员完成。
- 翻译员需在翻译件上附有其认证印章和签名。
- 加拿大境外翻译要求
- 翻译人员需获得翻译所在国官方认可或授权,资格信息需清晰明示
3. 翻译文件的格式要求
认证翻译的标准
- 认证翻译印章:认证翻译员需在翻译文件上附认证印章,并包含其协会名称及会员编号。
- 认证翻译机构参考:
- 安省翻译协会 (ATIO)
- 魁北克翻译协会 (OTTIAQ)
- 不列颠哥伦比亚省翻译协会 (STIBC)
- 翻译件必须与原始文件内容完全一致,包括:
- 个人信息(如姓名、出生日期)。
- 驾驶信息(如驾照号码、签发日期)。
- 核证副本的印章及注释。
- 核证副本与翻译件都需清晰标明翻译人员的印章及签名。
4. 翻译文件的特殊规定
- 申请人及其家庭成员不得翻译
- 包括配偶、父母、兄弟姐妹、子女等家庭成员,即便其具备翻译资格。
- 翻译人员与申请人不得存在利益冲突。
- 翻译不准确的后果
- 如果翻译被怀疑有误,加拿大移民局(IRCC)有权要求重新翻译。
- 不符合要求的翻译件会导致申请被退回。
5. 宣誓书的要求(针对未经认证的翻译人员)
- 翻译人员需在授权的公证人、宣誓官或宣誓书专员面前,签署宣誓书以确认翻译的准确性。
- 宣誓书内容:
- 声明翻译件完全准确地表达了原始文件内容。
- 需附上翻译员资格信息及签名。
6. 常见问题与注意事项
- 翻译件与原始文件需一并提交
- 未附翻译件的申请将被退回,需重新翻译并提交,可能导致时间及费用上的损失。
- 翻译文件有效性
- 翻译件本身没有过期时间,只要原始文件有效,翻译件长期有效。
- 如果原始文件过期或更改,则需重新翻译。
7. 官方推荐资源
- 安省翻译协会 (ATIO) 官网:https://atio.on.ca
- 安省驾照考试预约:DriveTest
确保材料符合上述翻译要求,是顺利通过加拿大移民局申请流程的重要保障。
翻译文件的建议流程
- 确保翻译件由认证翻译员或翻译机构,如ATIO、STIBC等出具。
- 确保翻译件包含所有原始文件的内容和翻译员的认证信息。
- 根据具体省份和项目要求,确认是否需要额外的宣誓书或公证件。
通过选择合格的翻译服务并确保文件符合标准,可以有效避免申请被退回或要求重新提交文件的风险。